Guide
Editor
Edit subtitles, adjust timing, preview media, and prepare tracks for export.
Overview
What the editor helps you finish
Review subtitle tracks
Open imported or generated tracks and compare each cue against the media.
Fix text and readability
Correct wording, punctuation, casing, line breaks, and recognition mistakes.
Align timing
Adjust cue start and end times so subtitles follow speech and visual context.
Workflow
Move from selected track to saved edits
- Select the track
Choose the exact subtitle track before changing text, timing, or language labels.
- Check against playback
Play the source media to judge timing, missing speech, and visual context.
- Edit one cue at a time
Keep text, line breaks, and timing changes focused on the selected cue.
- Save before export
Confirm edits are saved before leaving the editor or preparing delivery files.
Decision table
If you see this in the editor, do this
| What you see | Next step |
|---|---|
| Wrong text, punctuation, or casing | Edit the cue text and check readability before moving on. |
| Subtitle appears too early or late | Adjust the cue start or end time while comparing against playback. |
| Cue is too long or hard to read | Split the cue, shorten the wording, or improve line breaks. |
| Wrong language label | Correct the track language before export so files stay identifiable. |
| Missing or empty cue | Fill or delete the cue, or return to AI jobs or media files when source content is missing. |
Common guides
Important editor tasks
Clean up text
Review spelling, punctuation, casing, speaker changes, and line breaks.
Adjust timing
Move cue boundaries when subtitles appear too early, too late, or overlap.
Confirm language
Check track language labels before export so delivered files are identifiable.
Prepare for export
Use the editor as the final review surface before creating output files.
Export readiness
Check the track before export
- No empty cues
Remove placeholders or fill cues that should contain subtitle text.
- No overlapping cues
Check that neighboring cues do not collide or hide each other during playback.
- Long lines reviewed
Shorten or split lines that are difficult to read at normal playback speed.
- Language labels confirmed
Make sure each track has the expected language before creating output files.
- Edits saved
Save the latest text and timing changes before moving to export or file support.